# Galician translation of gtk+.
+# Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez
+# Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000.
#
-# Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego,
-# vai mira-la páxina do noso grupo: http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
-#
-# Copyright (C) 1999 Jesus Bravo Alvarez
-# Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999-2000.
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
#
# First Version: 1999-08-30 18:49+0200
# Based on es.po by Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-01-02 13:19+0100\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-10 23:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-08-10 23:10+0200\n"
"Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n"
-"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
msgid "Hue:"
-msgstr "Tinte:"
+msgstr "Ton:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
msgid "Saturation:"
msgstr "Opacidade:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
-#, fuzzy
msgid "Hex Value:"
-msgstr "Valor:"
+msgstr "Valor Hex:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
msgid "Custom Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Paleta Personalizada"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
msgid "Set Color"
-msgstr ""
+msgstr "Poñer Cor"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgstr "Familia:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
-#, fuzzy
msgid "Style:"
-msgstr "Engadir Estilo:"
+msgstr "Estilo:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
msgid "Y Tilt"
msgstr "Inclinación Y"
+# ¿Alguén sabe que diaños é isto?
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
-"Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\" line %d"
+"Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\" liña %d"
#: gtk/gtkrc.c:1827
#, c-format
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Sen Tip ---"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Axuda"
-
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Fundición:"
#~ msgstr "Propiedades da Fonte"
#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Valor Desexado"
+#~ msgstr "Valor Pedido"
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Valor Actual"
#~ msgstr "Puntos:"
#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixels"
+#~ msgstr "Píxeles"
#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "Información da Fonte"
#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Nome de Fonte Pedido:"
+#~ msgstr "Nome da Fonte Pedida:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Nome de Fonte Actual:"
+#~ msgstr "Nome da Fonte Real:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i fontes disponibles cun total de %i estilos."
+#~ msgstr "%i fontes dispoñibles cun total de %i estilos."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtro"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "A fonte seleccionada non está disponible."
+#~ msgstr "A fonte seleccionada non está dispoñible."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "A fonte seleccionada non é unha fonte válida."
#~ msgstr "pesada"
#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "negriña extra"
+#~ msgstr "grosa extra"
#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "negriña"
+#~ msgstr "grosa"
#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "media negriña"
+#~ msgstr "medio grosa"
#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "medio"
+#~ msgstr "media"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "MAX_FONTS excedido. Poden faltar algunhas fontes."
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Axuda"